What Is “Approach” In Tagalog? (Answers)
APPROACH IN TAGALOG – There are several Filipino words that don’t have a direct translation in English, that’s why we need context in order to fully translate them.
This article will teach you about the Tagalog translation of the word “approach” based on context.
What is “approach”?
“Approach” is an English term that refers to coming near or nearer to something or someone in distance or time. It also refers to the way of dealing with something or an act of speaking to someone for the first time about something.
What is “approach” in Tagalog?
“Approach” can be directly translated as “lapitan”, “pakikipagkita”, and “diskarte”. Some synonyms of “approach” in English are near, reach, address, perspective, viewpoint, outlook, technique, strategy, and proposal.
Here are some example sentences:
- Carlo preferred the direct approach over any form of subtlety.
- Julia’s plan was to approach the building from the back parking lot.
- Ben didn’t have time to plot how to approach Rachel.
- Manilyn decided that being truthful was the best approach.
- Pat didn’t approach the front door.
In Tagalog, these sentences could be translated as:
- Mas gusto ni Carlo ang direktang diskarte kaysa sa anumang anyo ng kapitaganan.
- Ang plano ni Julia ay lapitan ang gusali mula sa likod na paradahan.
- Walang oras si Ben na magplano kung paano lalapitan si Rachel.
- Napagpasyahan ni Manilyn na ang pagiging totoo ay ang pinakamahusay na diskarte.
- Hindi agad lumapit si Pat sa pambungad na pintuan.
Thank you for visiting Newspapers.ph. You may express your reactions or thoughts in the comments section. Also, you may follow us on Facebook.
For other English-Tagalog translations, visit HERE.